Anul apariției: 2013
Gen: poezie, ediţie bilingvă
Număr de pagini: 118
Dimensiuni (cm): 15x21
ISBN: 978-606-8513-20-1

Preţ (RON): 15

Descriere

Ediţie bilingvă (franceza), traducere de Letiţia Ilea

” Treizeci de poeme, selectate din volumele poetului publicate până nu demult, au fost tipărite în ediţie română şi franceză, versiunea străină fiind realizată de poeta Letiţia Ilea. Poezii de meditaţie sau inspirate, textele poetului Pintea sunt poeme construite, în sens valeryian, dezvoltate pe susţinerea unei sintaxe complexe. Poezia „melci aborigeni” relevă existenţa telurică având ca portanţă speranţa că: „într-o bună zi o să fim cu toţii/dar absolut cu toţii ai Lui”. Alături, poeziile „cântec de Înviere”, „cântecul lui simion cirineul”, „sfântul grigorie dialogul”, „rugăciune” au o viguroasă coordonată religioasă, rămânând poezie în sensul cel mai propriu al înţelesului, deoarece reţetarul poetului este elaborat pe o ştiinţă a versului cum la puţini poeţi se poate întâlni în generaţia sa, şi nu numai. Niciodată Ioan Pintea nu cade în glosări ieftine ale unui verset biblic, ci exprimă lucrarea sensibilităţii umane sub imperiul cuvântului sfânt, din corpusul biblic. Metaforică şi metaforizantă, poezia lui Ioan Pintea dă o probă de virtuozitate în „emily”, unul dintre cele mai frumoase poeme dedicate unui(ei) poet(e), din aceeaşi pânză cu „Robert Browning” a lui Borges. Cartea se încheie cu poezia „un mulaj” de tânărul poet Andrei Pintea, fiul autorului „melcilor aborigeni”, semnificând continuitatea breslei poeticeşti în familie.” – Victor Stir

(http://www.mesagerul.ro/2014/01/27/melci-aborigeni-de-ioan-pintea)